แปลร้านค้าและเว็บไซต์ของคุณเพื่อเพิ่มยอดขาย

แปลร้านค้าและเว็บไซต์ของคุณเพื่อเพิ่มยอดขาย

เราทุกคนต้องการอ่านเว็บไซต์ในภาษาของเรา.


ฉันรู้ว่านี่ไม่ใช่ข้อความที่ก้าวล้ำ แต่คุณจะประหลาดใจกับจำนวนเว็บไซต์ที่พวกเขาคิดว่าพวกเขาสามารถเพิ่มเนื้อหาเป็นภาษาอังกฤษและคนทั้งโลกจะต้องการอ่าน.

ในความเป็นจริงจากคนประมาณ 7.5 พันล้านคนในโลกมีเพียงประมาณ 360 ล้านคนเท่านั้นที่พิจารณาภาษาอังกฤษของพวกเขา การแปล: มีคนมากกว่า 7 พันล้านคนแทนที่จะอ่านเว็บไซต์ของคุณในภาษาที่ไม่ใช่ภาษาอังกฤษ.

โชคดีที่มีวิธีแก้ปัญหาง่ายๆนี้ แปลเว็บไซต์ของคุณ แต่คำถามคือคุณจะทำอย่างไรเพื่อให้แน่ใจว่าคุณจะเพิ่มปริมาณการใช้งานและยอดขายสูงสุด ด้านล่างเราจะไปถึงวิธีการหลักในการรวมเข้ากับกลยุทธ์ของคุณเมื่อคุณแปลเว็บไซต์ของคุณ.

หน้าร้านค้า

หน้าร้านค้าในภาษาฝรั่งเศส

การเลือกภาษาที่เหมาะสมในการแปล

สิ่งแรกและอาจเห็นได้ชัดที่สุดสิ่งที่ควรพิจารณาคือภาษาที่คุณต้องการแปลเนื้อหาของคุณ.

การตรวจสอบภาษาที่มีผู้ใช้อินเทอร์เน็ตเป็นจำนวนมากที่สุดจะช่วยให้คุณทราบว่าควรใช้ภาษาใด.

การวิเคราะห์ภาษาอินเทอร์เน็ต

อย่างที่คุณเห็นว่าประเทศส่วนใหญ่ใน 20 อันดับแรกไม่มีภาษาอังกฤษเป็นภาษาหลัก ดังนั้นคำตอบที่ชัดเจนคือการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาทั้งหมดใน 20 อันดับแรกใช่ไหม?

ปัญหาคือในตอนแรกมันจะมีราคาแพงอย่างไม่น่าเชื่อในการแปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษามากมาย นอกจากนี้ยังจะมีค่าใช้จ่ายทั้งในแง่ของเงินและเวลาในการบำรุงรักษาภาษาเหล่านี้ทั้งหมด และนั่นไม่เพียงรวมถึงการปรับปรุงข้อความ แล้วฝ่ายบริการลูกค้าล่ะ? หรือประสิทธิภาพเว็บไซต์ของคุณ? และคุณจะทำการตลาดกับผู้ชมกลุ่มนั้นอย่างไร? สิ่งเหล่านี้และอีกมากมายเป็นค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมที่คุณจะต้องคำนึงถึง.

ค้นหาว่าทราฟฟิกของคุณมาจากไหน

แทนที่จะเลือกภาษาที่ต้องการแปลเป็นขั้นตอนแรกคือการกำหนดว่าการรับส่งข้อมูลของคุณมาจากที่ใด.

หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการทำเช่นนี้คือการใช้ Google Analytics เพื่อวิเคราะห์ปริมาณการใช้งานของคุณ ผ่าน Google Analytics คุณสามารถดูประเทศที่กำลังค้นหาเว็บไซต์ของคุณ.

Google Traffic ตามประเทศ

ตัวอย่างจากผลลัพธ์ข้างต้นคุณอาจตัดสินใจว่าการแปลเนื้อหาของคุณเป็นภาษาฮินดี, สเปน, อิตาลี, เยอรมันและฝรั่งเศสเพื่อเริ่มต้น นอกจากนี้เนื่องจากเป็นการค้นหาทั่วไปที่คุณรู้ว่าคุณต้องการเพิ่มประสิทธิภาพ SEO สำหรับภาษา / ประเทศเหล่านี้โดยเฉพาะ.

ไม่เพียงแค่นั้น แต่ถ้างบประมาณของคุณต่ำและคุณไม่สามารถแปลเว็บไซต์ของคุณได้ทั้งหมดคุณสามารถใช้ Google Analytics เพื่อระบุหน้าเว็บที่มีประสิทธิภาพดีที่สุดซึ่งดึงดูดปริมาณการเข้าชมจากประเทศอื่น ๆ.

หน้าแรกของ Google Analytics

จากตัวอย่างนี้คุณรู้ว่าหน้าฟอรัมเกี่ยวกับฟิลด์ที่อยู่ควรแปลเป็นภาษาดัตช์และหน้าดาวน์โหลดควรเป็นภาษาอิตาลี.

แน่นอนว่าประเทศต่าง ๆ เช่นอินเดียและสหรัฐอเมริกาจะไม่ได้มีเพียงภาษาเดียวที่จะแปลเป็นภาษาเพื่อให้วิทยาศาสตร์ไม่แน่นอน แต่คุณสามารถใช้ Google Analytics เพื่อทำการประมาณการที่ชาญฉลาด.

การเลือกคนที่เหมาะสมในการแปลเว็บไซต์ของคุณ

หากคุณต้องการให้เว็บไซต์ของคุณพูดได้หลายภาษาการตัดสินใจที่สำคัญที่สุดจะเป็นการตัดสินใจว่าใครจะแปลเว็บไซต์ของคุณ.

อย่าใช้การแปลด้วยคอมพิวเตอร์!

อาจเป็นการดึงดูดให้คัดลอกเนื้อหาทั้งหมดของคุณและวางลงใน Google Translate แต่นี่เป็นสิ่งที่แย่ที่สุดที่คุณสามารถทำได้.

ก่อนอื่นการแปลด้วยเครื่องไม่ถูกต้องสมบูรณ์และคุณอาจปล่อยให้ตัวเองเสี่ยงต่อความผิดพลาดพื้นฐานซึ่งจะทำให้เว็บไซต์ของคุณไม่ปรากฏเป็นมืออาชีพ Google แปลภาษาได้รับการออกแบบให้ดีขึ้นเพื่อให้คุณมีความเข้าใจทั่วไปเกี่ยวกับความหมายของข้อความมากกว่าการแปลที่แม่นยำ 100%.

ยิ่งไปกว่านั้นโซลูชันการแปลภาษาด้วยเครื่องมักสร้างความสับสนให้กับคำบางคำซึ่งอาจนำไปสู่ผลลัพธ์ที่ตลกขบขัน (ไม่ใช่สำหรับคุณ) ตัวอย่างเช่นเครื่องหมายภาษาเวลช์ที่กล่าวว่า “การระเบิดกำลังดำเนินการ” ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า “คนงานกำลังระเบิด” หรือเมื่อ Taco Bell ใช้ Google Translate สำหรับเว็บไซต์ญี่ปุ่นและอ้างถึง “ชิปวิเศษ” เป็น “ชิปคุณภาพต่ำ” โดยไม่ได้ตั้งใจ

จ้างนักแปลมืออาชีพ

แต่ทางออกคือต้องพึ่งพามนุษย์เพื่อให้แน่ใจว่างานแปลของคุณถูกต้องที่สุด ยังดีกว่านักแปลมืออาชีพที่มีปริญญาในสาขาไม่เพียง แต่จะให้คำแปลที่ถูกต้อง แต่ยังสามารถรักษาความเชื่อมั่นเช่นเดียวกับในภาษาต้นฉบับ ตัวอย่างเช่นหากเนื้อหาต้นฉบับของคุณเต็มไปด้วยอารมณ์ขันนักแปลของคุณจะสามารถสะท้อนสิ่งนั้นในภาษาใหม่ของคุณ.

นอกจากนี้นักแปลมืออาชีพจะสามารถนำทางศัพท์แสงที่อาจเป็นเรื่องธรรมดาในอุตสาหกรรมของคุณ ลองนึกภาพถ้าคุณมีเว็บไซต์ทางการแพทย์ คุณจะใช้คำศัพท์ทางเทคนิคจำนวนมากซึ่งอาจแปลได้ยากในภาษาอื่น อย่างไรก็ตามมีนักแปลมืออาชีพที่เชี่ยวชาญในสาขาวิทยาศาสตร์ที่สามารถช่วยเหลือคุณได้.

บริการแปล WPML

นอกจากนี้หลายภาษามีหลายภาษาและจะมีคำที่แตกต่างกันสำหรับความหมายเดียวกัน เพื่อแสดงให้เห็นว่าภาษาฝรั่งเศสของแคนาดามีคำที่แตกต่างกันสำหรับความเหนื่อยหน่ายเมื่อเทียบกับภาษาฝรั่งเศสในเมืองหลวง ซึ่งหมายความว่าบางคนในควิเบกอาจไม่เข้าใจบทความเกี่ยวกับความเหนื่อยหน่ายซึ่งจะสมเหตุสมผลกับบางคนจากฝรั่งเศส อย่างไรก็ตามนักแปลมืออาชีพจะรับรู้ถึงสิ่งนี้และสามารถปรับเปลี่ยนข้อความตามผู้ชมได้.

เครื่องและนักแปลมนุษย์สามารถทำงานร่วมกันได้

ในความเป็นจริงคำตอบที่ดีที่สุดอาจใช้ทั้งเครื่องและนักแปลคนสำหรับเนื้อหาของคุณ คุณสามารถใช้การแปลภาษาด้วยเครื่องเพื่อแปลทุกอย่างจากนั้นพึ่งพามนุษย์เพื่อให้ได้ผลลัพธ์และทำการเปลี่ยนแปลงเพื่อให้แม่นยำ.

ปลั๊กอิน WordPress, WPML, เสนอของมัน เครื่องมือแก้ไขการแปลขั้นสูง ซึ่งช่วยให้คุณใช้การแปลโดยคอมพิวเตอร์กับเนื้อหาทั้งหมดของคุณก่อนที่คนจะสามารถผ่านและตรวจสอบได้ทีละบรรทัด วิธีนี้คุณจะได้รับประโยชน์จากเวลาที่บันทึกโดยการแปลด้วยเครื่องด้วยความแม่นยำที่มนุษย์ให้ไว้.

ใช้ปลั๊กอินเพื่อสร้างเว็บไซต์ของคุณหลายภาษา

WordPress ไม่ได้มาพร้อมกับความสามารถในการแปลเว็บไซต์ ดังนั้นคุณจะต้องใช้ปลั๊กอินเพื่อเพิ่มเนื้อหาเป็นภาษาอื่นในเว็บไซต์ของคุณ โชคดีที่มีตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมมากมายที่สามารถดูแลความต้องการหลายภาษาทั้งหมดของคุณได้.

ปลั๊กอินที่ได้รับความนิยมมากที่สุดคือ WPML ซึ่งติดตั้งบนเว็บไซต์มากกว่า 700,000 เว็บไซต์ คุณสามารถใช้ WPML เพื่อแปลทุกแง่มุมของเว็บไซต์ของคุณรวมถึงโพสต์ / หน้ารูปภาพ URL ข้อความธีมและอีกมากมาย ยิ่งกว่านั้นมันเพิ่งจะมี ปรับปรุงการแปล String ใหม่ เพื่อลดเวลาในการโหลดหน้าเว็บลงมากกว่า 50% ในขณะที่ใช้งานปลั๊กอินหมายความว่ามันจะไม่ส่งผลกระทบต่อประสิทธิภาพการทำงานของเว็บไซต์ของคุณ ในความเป็นจริงมันมีการรับประกันประสิทธิภาพ 12 เดือนสำหรับเงินของคุณคืนหากคุณพบปัญหาใด ๆ ที่การสนับสนุนไม่สามารถแก้ไขได้.

ปลั๊กอินแปล WPML

เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ WPML →

การจัดการการแปลของ WPML ช่วยให้คุณตัดสินใจได้ว่าคุณต้องการแปลเนื้อหาอย่างไร คุณสามารถทำได้ด้วยตัวคุณเองกำหนดให้กับนักแปลรายบุคคลหรือจ้างบริการระดับมืออาชีพหนึ่งในหลายร้อยบริการที่รวมเข้ากับ WPML นอกจากนี้คุณยังสามารถแปลเนื้อหาของคุณเองได้โดยใช้ Advanced Translation Editor ซึ่งให้บริการแปลภาษาเครื่องตรวจสอบการสะกดคำและอภิธานศัพท์สำหรับศัพท์แสงที่คุณอาจพบเจอ.

WPML Advanced Translation Editor

เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ WooCommerce Multilingual →

WPML ยังมี WooCommerce หลายภาษา ปลั๊กอินหมายความว่าคุณสามารถเรียกใช้ร้านค้า WooCommerce ของคุณในหลายภาษาและสกุลเงิน ซึ่งหมายความว่าผลิตภัณฑ์ตะกร้าสินค้าชำระเงินและหน้าอีคอมเมิร์ซอื่น ๆ ของคุณจะได้รับการแปล นอกจากนี้คุณจะสามารถสร้างหลายสกุลเงินซึ่งเป็นวิธีที่ยอดเยี่ยมในการแปลเว็บไซต์ของคุณและทำให้ลูกค้าซื้อสินค้าได้ง่ายขึ้น – ทำได้มากขึ้น.

สุดท้ายหากคุณกำลังสร้างเว็บไซต์ธุรกิจของคุณและกำลังมองหาที่จะสามารถใช้งานได้ทันทีคุณสามารถใช้งานได้หลายภาษา ผู้รับเหมา WPML เพื่อค้นหานักพัฒนาผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับการพิสูจน์ในการสร้างเว็บไซต์ในหลายภาษา นักพัฒนาแต่ละคนจะต้องส่งตัวอย่างเว็บไซต์หลายภาษาที่พวกเขาสร้างขึ้นก่อนที่พวกเขาจะได้รับการยอมรับ.

รับจ้างเหมาแปล

จำกัด เว็บไซต์ของคุณ

ในการสร้างเว็บไซต์หลายภาษาที่เพิ่มยอดขายของคุณคุณจะต้องทำมากกว่าการแปลเว็บไซต์ของคุณ.

ก่อนอื่นคุณต้องเพิ่มประสิทธิภาพ SEO หลายภาษาของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าคุณได้อันดับสูงในหน้าการค้นหาของ Google เพื่อให้บรรลุสิ่งนี้คุณจะต้องแปล URL ของคุณตั้งค่าแอตทริบิวต์ hreflang คำอธิบายเมตาและอีกมากมาย ในความเป็นจริงคุณสามารถทำตามแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสำหรับ SEO ของ WPExplorer สำหรับแต่ละภาษาที่คุณกำลังแปล.

นอกเหนือจากการทำ SEO ของคุณคุณจะต้องมั่นใจว่าลูกค้าของคุณรู้สึกราวกับว่าพวกเขากำลังเข้าถึงเว็บไซต์จากประเทศของตนเอง ซึ่งรวมถึงการเสนอหลายสกุลเงิน ตัวอย่างเช่นคุณอาจมีเว็บไซต์เป็นภาษาอังกฤษ แต่คุณมีแนวโน้มที่จะต้องการดึงดูดลูกค้าจากสหราชอาณาจักรสหรัฐอเมริกาออสเตรเลียและประเทศที่พูดภาษาอังกฤษอื่น ๆ ดังนั้นคุณจะต้องเสนอสกุลเงินสำหรับแต่ละประเทศเหล่านี้ WPML อนุญาตให้คุณสร้างคุณลักษณะนี้.

Zespoke Currency Changer

Zespoke Currency Changer Euro

นอกจากนี้คุณอาจต้องการรวมค่าจัดส่งลงในราคารวมของผลิตภัณฑ์ที่คุณขายเพื่อลดอัตราการละทิ้งรถเข็นของคุณ อันที่จริงค่าใช้จ่ายในการจัดส่งพิเศษหรือไม่คาดคิดเป็นสาเหตุของการยกเลิกรถเข็นมากกว่า 50% ของเวลา ทางออกคือการซ่อนชั้นเรียนการจัดส่ง ณ จุดสั่งซื้อเพื่อให้ลูกค้าที่คาดหวังไม่ได้รับความประหลาดใจที่น่ารังเกียจกับการเพิ่มขึ้นของราคา.

ในที่สุดคุณจะต้องระวังภาษาที่แตกต่างกันในภาษา ตัวอย่างเช่นในภาษาอังกฤษแบบอเมริกันคุณเติมน้ำมันด้วยรถในขณะที่คนในอังกฤษจะเรียกว่าน้ำมัน การให้ความคุ้นเคยกับผู้ใช้นี้จะสร้างความเชื่อมั่นในตราสินค้าของคุณทำให้พวกเขามีแนวโน้มที่จะซื้อผลิตภัณฑ์ของคุณมากขึ้น.

เมื่อพูดถึงการแปลเว็บไซต์ธุรกิจของคุณเพื่อตอบคำถามสองสามข้อเกี่ยวกับวิธีที่คุณต้องการเข้าถึงมัน คุณกำลังแปลภาษาอะไรใครจะแปลคุณจะใช้โปรแกรมเสริมอะไร โดยสรุปนี่คือคำแนะนำเล็กน้อยที่จะช่วยคุณ:

  • ประเทศวิจัยที่คุณได้รับการเข้าชมมากที่สุด
  • หลีกเลี่ยงการแปลด้วยตนเองและใช้นักแปลมืออาชีพหรือรวมสองภาษา
  • เลือกปลั๊กอินที่เชื่อถือได้เช่น WPML
  • อย่าลืมแปลทั้งเว็บไซต์ของคุณรวมถึง URL คำอธิบายเมตาสตริงและทุกอย่างอื่น
  • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณทำการแปลเว็บไซต์ของคุณอย่างสมบูรณ์โดยนำเสนอหลายสกุลเงินซ่อนชั้นเรียนจัดส่งและอีกมากมาย

โดยทำตามขั้นตอนสำคัญเหล่านี้คุณจะมีเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซที่มียอดขายเพิ่มขึ้นกว่าที่เคยเป็นมาก่อนทั่วโลก.

Jeffrey Wilson Administrator
Sorry! The Author has not filled his profile.
follow me
    Like this post? Please share to your friends:
    Adblock
    detector
    map